Mateus 1:23: A Deturpação Teológica de Isaías 7:14 e a Controvérsia da Tradução da palavra "Almah"

Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel que significa 'Deus conosco'". (Mateus 1:22,23)

Você já se perguntou sobre a famosa conexão entre os versículos de Mateus 1:23 e Isaías 7:14? Embora seja amplamente divulgada por padres e pastores, há mais nessa história do que você imagina!

Neste post, mergulhamos em uma análise minuciosa desses versículos bíblicos intrigantes. Vamos além da superfície e exploramos o contexto original, desvendando detalhes que podem surpreender você.

Em Mateus 1:23, vemos: 

A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel que significa 'Deus conosco'"

Isaías 7:14 afirma:

Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel

Parece uma conexão direta, certo? Mas se olharmos mais de perto, descobrimos que há mais nisso do que aparenta à primeira vista.

A palavra hebraica que é traduzida como "virgem" em ambos os versículos é "almah". Mas aqui está o ponto de controvérsia: "almah" pode significar várias coisas diferentes, como "jovem mulher", "donzela" e "moça", e nem sempre se refere a uma virgem. Parece que os tradutores da Septuaginta, a tradução grega do Antigo Testamento, foram um pouco criativos e traduziram "almah" como "parthenos", uma palavra que especificamente significa "virgem". Foi um erro? Uma escolha consciente? Isso é algo que os estudiosos ainda discutem.

Agora, vamos voltar no tempo e entender melhor o cenário original de Isaías 7:14. Estamos no século VIII a.C., e Acaz é rei de Judá. O reino está sob ameaça de dois reinos vizinhos, Israel (o reino do norte) e a Síria, que se aliaram para atacar Judá. Em meio a essa crise, o profeta Isaías chega com uma mensagem de esperança para Acaz.

O "sinal" que Deus promete a Acaz é a concepção de uma "almah", que dá à luz um filho chamado Emanuel. A criança é um sinal não de um milagre divino, mas de um prazo:

Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta. (Isaías 7:16)

Então, o foco principal da profecia não é a "almah", seja ela virgem ou não, mas o filho que simboliza a presença e o apoio de Deus ao seu povo.

Agora, em Mateus 1:23, o versículo de Isaías 7:14 é distorcido e manipulado em um contexto completamente diferente. Mateus usa a profecia para justificar o nascimento virginal de Jesus, mas essa aplicação deturpada contradiz o significado original da profecia de Isaías.

O que temos aqui é uma clara falta de harmonia entre Mateus 1:23 e o propósito original de Isaías 7:14. Mateus está simplesmente utilizando a tradução errônea da palavra "almah" na Septuaginta para criar uma narrativa teológica conveniente para o Novo Testamento. Essa é a chave para entender toda essa questão: a tradução - e, por vezes, a má tradução - da palavra "almah". Compreender a Bíblia requer uma profunda imersão na história e na linguagem, e espero que este post tenha lançado alguma luz sobre esse mistério para vocês!


Material Complementar




Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Deturpação e Contextualização: Mateus 2:15 e o Verdadeiro Significado de Oséias 11

Mateus 2:16-18: O Massacre dos Inocentes. Uma Fabricação Histórica para Cumprir uma Profecia Inadequada?